Богданова Наталья,
Россия. Москва
Господь принял меня в семью Своих детей в 1999 году. Работаю врачом.
Несколько лет своими стихами говорю людям о любви Христа.
За все, что было, есть и, конечно, будет в моей жизни благодарю моего Спасителя! e-mail автора:bogdanova_n@list.ru
Прочитано 5653 раза. Голосов 9. Средняя оценка: 4,33
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Хорошая тема, да так оно и есть! Комментарий автора: Спасибо, храни вас Бог!
Надежда Горбатюк
2012-03-21 18:58:22
Ты права, сестра. Спасибо. Комментарий автора: Благо-дарю, сестра!
alexvlad
2012-03-21 19:19:56
Очень хорошее наблюдение. И вывод, к сожалению, правильный.
Я думаю, точно ТАК же и ТО же, если бы участвовала в этой беседе, сказала бы САМА Библия - Слово Божье - а, в конечном итоге - Бог... К сожалению... Комментарий автора: Спасибо за понимание!
Михаил
2012-03-21 22:23:08
не беда в том, что притча грустная
всегда радуйтесь - правда гнусная!
правда в том, что тупеньким - притчами!
а они отвечают спитчами... Комментарий автора: ???
Олег
2012-03-24 07:29:41
Это точно, восхищаемся, а к себе не прилагаем эту мудрость!
Спасибо! Комментарий автора: Благодарю!
Владимир Шебзухов
2013-03-07 12:26:21
ПРИТЧА О ПРИТЧАХ
Владимир Шебзухов
Собрались вместе притчи-сёстры
Делиться мудростью своей.
В кругу сестёр уютно, просто…
Короче, всё, как у людей.
Как выдаст мудрость кто свою --
Сестра сестрою восторгалась.
Но, молча слушая родню,
Одна лишь грустно улыбалась.
К ней взор свой сёстры обратили.
«Поведай о себе, сестра.
Мы много тут наговорили…
И почему ты так грустна?»
«Себя мне не подать на блюде,
Как получается у вас…
Что говорят вдогонку люди,
Едва услышат ваш рассказ?»
«С восторгом восклицают«Правда!»,
Качают головой и хвалят,
А улыбнутся, коль бывает --
Для нас огромная награда!»
«Прекрасно, что вас понимают,
Вдруг соглашаются – тем паче!
Но станут ли они, кто знает,
Вести себя потом иначе?»
Казалось, не было печали,
Но притчи-сёстры… замолчали…
Поэзия : ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".